![]() |
|||||
![]() |
|||||
Una traducción es el arte de convertir palabras escritas a otra lengua. Mucha gente cree que un traductor nace cuando una persona logra dominar una segunda lengua. A pesar de que una persona bilingüe tiene la capacidad de hacer traducciones, un traductor profesional es alguien que puede pensar en las dos lenguas que domina. Un traductor debe estar familiarizado con expresiones culturales y con frases comunas de ambas lenguas. Una traducción no es la conversión literaria palabra por palabra de un lenguaje a otro. El alma de una traducción es la comunicación efectiva de un mensaje a una audiencia que tiene una lengua distinta. El traducir no es convertir, sino comunicar. Para asegurarnos que comunicamos un mensaje efectivamente, MAYAN Business Solutions utiliza los siguientes métodos: |
|||||
La Traducción Reversible nos permite traducir un documento a su lengua original para verificar que se conservan las ideas y el mensaje original. La Revisión por Colegas nos permite que otros traductores profesionales lean y hagan comentarios sobre documentos que traducimos. Nosotros mantenemos relaciones con otros traductores por medio de conferencias, seminarios y con membresías en asociaciones profesionales como la Asociación Americana de Traductores (ATA) y la Asociación de Intérpretes y Traductores de Iowa (IITA). Para más información respecto estas organizaciones, presione en sus nombres para abrir la página de internet que corresponde. Revisar, revisar, revisar. Para poder ofrecerles la mejor traducción posible, utilizamos varios métodos para asegurarnos que la gramática, la ortografía y la estructura son profesionales y sin errores. |
|||||